智慧树知到答案英汉文化比较与翻译最新答案

资源下载
下载价格15

绪论 单元测试

1、单选题:
She has beauty still, and, if it be not in its heyday, it is not yet in its autumn.( )
选项:
A:她依然很美,如果不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。
B:她依旧楚楚动人,如果不是千娇百媚,也还不到薄暮之秋。
C:她仍旧光彩照人,如果不是美如冠玉,也还不到色褪香消的时候。
D:她依旧美丽,如果不是美艳动人,至少也算风韵犹存。
答案: 【她依然很美,如果不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。】

2、单选题:
His best jokes fell flat. ( )
选项:
A:他的好笑话没用了。
B:他那些拿手笑话苍白无力。
C:他那些最能逗人笑的笑话都不灵了。
D:他那好笑的笑话都没能引人发笑。
答案: 【他那些最能逗人笑的笑话都不灵了。】

3、多选题:
Which of the following statements are true? ( )
选项:
A:Language is the carrier and the mirror of culture.
B:Language is strongly influenced and shaped by culture.
C:Language will not undergo corresponding alterations with the change of culture.
D:Language is the motivation of culture development.
答案: 【Language is the carrier and the mirror of culture. ;
Language is strongly influenced and shaped by culture.;
Language is the motivation of culture development.】

4、多选题:
Which of the following statements are not true? ( )
选项:
A:The task of a translator is to only to convey the meaning of the source language.
B:Translation is only a transfer of language, but not the transfer of cultures.
C:Translation is not only a cross-linguistic communication.
D:Translation is also an intercultural and cross-social communicative activity.
答案: 【The task of a translator is to only to convey the meaning of the source language.;
Translation is only a transfer of language, but not the transfer of cultures.】

5、判断题:
Culture is that complex whole which includes knowledge, beliefs, art, morals, law, custom and any other capabilities and habits acquired by a man as a member of society. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【对】

第一章 单元测试

1、多选题:
What are features of idioms?( )
选项:
A:Semantic Unity
B:Semantic Opacity
C:Syntactic Stability
D:Idiomaticity
答案: 【Semantic Unity;
Semantic Opacity ;
Syntactic Stability;
Idiomaticity】

2、判断题:
Semantic Opacity refers to the extensive usage of idiomatic expressions among people. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【错】

3、判断题:
Literal translation could retain the images in the target language and belongs to foreignization.( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【对】

4、单选题:
What is the translation method for“have other fish to dry 另有公干”( )
选项:
A:Liberal Translation
B:Literal Translation Plus Annotations
C:Transliteration
D:Literal Translation
答案: 【Liberal Translation】

5、单选题:
What is the translation method for “四面楚歌to be besieged on all sides (“楚”is the name of a stateduring the period of Warring States)”?( )
选项:
A:Liberal Translation
B:Literal Translation
C:Literal Translation Plus Annotations
D:Transliteration
答案: 【Literal Translation Plus Annotations】

第二章 单元测试

1、单选题:
Onomatopoeia is the formation or use of ( ) such as buzz or murmur that imitate the sounds associated with the objects or actions they refer to.
选项:
A:characters
B:actions
C:sounds
D:words
答案: 【words】

2、多选题:
The part of speech of English onomatopoeia is noun or verb, which works as ( ).
选项:
A:attributive
B:the subject
C:object
D:predicate
答案: 【the subject;
object;
predicate】

3、单选题:
In translating the sentence ”There were no sound but that of the tread of the men and the footsteps of the two shaggy ponies which drew the van.” what translation technique is employed in the translated version: “那时候只听见沙沙的脚步声以及拉车的那两匹鬃毛蓬松的小马得得的马蹄声,除此之外,再也听不到别的声音了。”( )
选项:
A:Foreignization
B:Domestication
C:Omission
D:Amplification
答案: 【Amplification】

4、判断题:
English onomatopoeia can be divided into primitive onomatopoetic words and secondary onomatopoetic words.( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【对】

5、判断题:
Domestication is a translation technique. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【错】

第三章 单元测试

1、单选题:
Which color word below refers to 千载难逢? ( )
选项:
A:You can talk till al is blue but I shall not believe it.
B:Mary has felt blue ever since her boyfriend left for Europe.
C:You get a chance like this only once in a blue moon.
答案: 【】

2、单选题:
Which color word below refers to 身体好? ( )
选项:
A:Although he is physically old, his mind is still in the green.
B:All the family is in the pink.
C:She is red with anger.
答案: 【】

3、单选题:
Which color word below refers to 遍体鳞伤? ( )
选项:
A:I am glad that he is not so black as he is painted.
B:He is the kind of person who calls white black.
C:Henry was beaten black and blue, you can’t see a whit spot about him.
答案: 【】

4、单选题:
Which color word below refers to 胆小鬼? ( )
选项:
A:We will soon be out of the red.
B:I can’t even talk about it, because other people would think I was yellow.
C:They came out of the bank carrying the money and the police caught him red-handed.
答案: 【】

5、判断题:
“Do you see any green in my eye” could be translated into “你认为我那么好骗吗?” ( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【】

第四章 单元测试

1、单选题:
Which of the following addressing terms is CORRECT ? ( )
选项:
A:Coach Sun
B:Lawyer Wang
C:Marshal Liu
D:Engineer Zhou
答案: 【

2、单选题:
Which of the following transliterated versions of Chinese names is CORRECT? ( )
选项:
A:司马相如 Si Ma Xiangru
B:梁山伯 Liangshan Bo
C:诸葛亮 Zhuge Liang
D:白居易 Bai Ju Yi
答案: 【

3、单选题:
Which of the following addressing terms is INCORRECT ? ( )
选项:
A:Sister Mary
B:Engineer Zhang
C:Marshal Liu
D:Doctor Wang
答案: 】

4、单选题:
Which of the following addressing terms is NOT equivalent to “sister-in-law” in Chinese? ( )
选项:
A:弟妹
B:姐姐
C:嫂子
D:妯娌
答案: 【

5、判断题:
In Chinese, full names can be adopted by the younger to address the elder without worrying about being blamed for rudeness.( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【】

第五章 单元测试

1、单选题:
原文:Everything is at sixes and sevens in our house after last night’s party.译文:昨天晚会之后,家里乱七八糟,一片狼藉。‎Which translation method is used in the above example? ( )
选项:
A:To change
B:To keep
C:To drop
答案: 【

2、判断题:
Fuzzy Numbers simply are regarded as the precise numbers to express the explicit degree, quantity, time, distance or scope. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

3、判断题:
Fuzzy numbers sometimes play rhetorical roles of exaggeration, figuration and so on.( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【】

4、判断题:
Fuzzy Numbers can be used in various figures of speech, like hyperbole, repetition, metaphor, etc. The main purpose in using them is to achieve vividness in language use. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

5、单选题:
原文:Keep a thing seven years and you will find a use for it.译文:东西放着,总会派上用场。Which translation method is used in the above example? ( )
选项:
A:To change
B:To drop
C:To keep
D:To keepIng
答案: 【

第六章 单元测试

1、单选题:
When translating this sentence “In the afternoon rush of the railway station, his eyes had been refreshed by the sight of Jane”, which one can be selected as the subject of its Chinese translation? ( )
选项:
A:简
B:人潮
C:他
D:他的眼睛
答案: 【】

2、多选题:
Which of the following factors are reasons why Chinese is a subject-centered language? ( )
选项:
A:vast land
B:rich resources
C:tough environment
D:focus on human-human relation
答案: 【】

3、多选题:
Which of the following statements about animation are true? ( )
选项:
A:It could make description objective, structure compact and tone indirect.
B:It places focus on actions and feeling of humans.
C:It often finds its way in written texts, such as documents, news, scientific texts and literary works.
D:It is a commonly-used Chinese way of expression.
答案: 【

4、判断题:
As a subject-centered language, Chinese tends to use animate things as the subject, usually a person. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

5、判断题:
English is a verb-prominent language. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

第七章 单元测试

1、单选题:
Please identify the SV structure of this sentence “Attracted by reports of great economic opportunities and stories of self-made people from rags to riches, immigrants from many countries flocked to the United States, where they expected to make their fortune.” ( )
选项:
A:Immigrants are attracted by reports.
B:Immigrants are attracted by stories of self-made people.
C:They expected to make their fortune.
D:Immigrants from many countries flocked to the United States.
答案: 【】

2、单选题:
In this sentence “The telephone rang and she immediately reached for the instrument”, the word “instrument” can be translated into__. ( )
选项:
A:手段
B:电话
C:仪器
D:工具
答案: 【】

3、多选题:
Which ones are the correct word order in Chinese? ( )
选项:
A:description before comment
B:background before foreground
C:reason before result
D:result before reason
答案: 【】

4、多选题:
Which ones are the reasons why Chinese favors repetition while English avoids it? ( )
选项:
A:difference in number of syllables
B:difference in aesthetic standard
C:difference in literature tradition
D:difference in thinking modes
答案: 【】

5、判断题:
English is characterized by compact structure, allowing more capacity of information in a smaller language unit. ( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【】

第八章 单元测试

1、单选题:
Which of the following translation CANNOT show the difference between hypotaxis and parataxis? ( )
选项:
A:晚上六点见。See you at 6 in the evening.
B:他常常心不在焉。He’s often absent-minded.
C:人不犯我,我不犯人。We will not attack unless we are attacked.
D:冬天来了,春天还会远吗?If winter comes, can spring be far behind?
答案: 【】

2、判断题:
Word order and compact structure are the major hypotaxis approaches in English. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

3、单选题:
Which of the following statement is INCORRECT ? ( )
选项:
A:Reader-responsible gives more freedom to writers.
B:English is a low-context language.
C:English is writer-repsonsible.
D:Writer-responsible gives more space for readers’ understanding.
答案: 【

4、判断题:
Adjusting word order and adding or omitting hypotactic means are major shifting approaches between hypotaxis and parataxis. ( )
选项:
A:对
B:错
答案: 】

5、单选题:
Which of the following statement is CORRECT? ( )
选项:
A:English language relies more on context.
B:English is implicit in expression while Chinese is explicit.
C:English emphasizes less on the overt linguistic forms.
D:English sentence is connected with the help of logic and grammar.
答案: 【

第九章 单元测试

1、单选题:
原文:Priority Seats/Courtesy Seats‎译文:老弱病残孕者专座‎Which translation skill is used in the above example? ( )
选项:
A:analogy
B:explanation
C:omission
D:addition
答案: 【

2、判断题:
Chinese tourist texts are more flowery than English texts. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

3、判断题:
English tourist texts tend to integrate human emotions with scenic descriptions, while Chinese texts are fact-based.( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

4、单选题:
原文:座座岛屿玲珑小巧,紧密相连,像一串珍珠缀成的项链,环绕着半岛边缘。岛上珊瑚礁密布,椰树成林,沙滩如银,景色如诗如画。 译文:Tiny islands are strung around the edge of peninsula like a pearl necklace, which features hunks of coral reef, coconut palms and fine white sand.‎Which translation skill is used in the above example?( )
选项:
A:omission
B:analogy
C:addition
D:explanation
答案: 【

5、判断题:
The quotations in Chinese tourist texts are often maintained in English translations.( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

第十章 单元测试

1、单选题:
For the sentence “She was so exhausted that the minute she returned home, she felt asleep”, which of the following is the most natural and readable translation? ( )
选项:
A:她如此疲惫以至于到家的一分钟倒头就睡了。
B:她如此疲惫,到家的一分钟就睡着了。
C:她如此筋疲力尽以至于一回家就睡着了。
D:她疲惫不堪,一回家,倒头就睡了。
答案: 【】

2、单选题:
In this sentence “The butter will run if you put it near the fire”, the word “run” can be translated into__. ( )
选项:
A:逃跑(对)
B:融化
C:移动
D:流动
答案: 【】

3、多选题:
Which ones are the reasons for translationese? ( )
选项:
A:ignorance of the cultural differences between the source language and the target language
B:using the equivalents of words in dictionary blindly
C:ignorance of the linguistic differences between the source language and the target language
D:translating the function words directly
答案: 【

4、判断题:
According to American translator Nida, transmitting the language form and sentence structure of the source language mechanically to the target language may result in the immaturity of the translation work which is hard for the readers of the target language to understand. ( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

5、判断题:
The habitual translation of “make” is “使、使得”, but if we follow the fixed translation strictly without taking the context into consideration, the result might be unsatisfying.( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【】

0
觉得这篇文章对你有用的话,就打赏一下支持文章作者

评论0

请先

站点公告

开放大学课程作业代写,有需要扫码加微信

显示验证码

社交账号快速登录